aj4zj3 2014-2-14 17:12
想問問港澳都用啥輸入法呢?
台灣打字用ㄅㄆㄇ
大陸是用羅馬拼音
那香港呢?澳門呢?
pluto9291 2014-2-14 18:35
香港多用倉頡,速成,注音,和九方......
也許還有其他的,不過我只知道這些:p
而且,我習慣用速成來打字
aj4zj3 2014-2-14 20:34
回應 pluto9291 第 2 篇文章
九方是啥...?
倉頡跟速成看過不會用....
那你們遇到生字是如何標註他的發音呢?
膠原蛋白 2014-2-14 20:43
[quote]原帖由 [i]aj4zj3[/i] 於 2014-2-14 17:12 發表 [url=http://ds-hk.net/redirect.php?goto=findpost&pid=4561115&ptid=262852][img]http://ds-hk.net/images/common/back.gif[/img][/url]
台灣打字用ㄅㄆㄇ
大陸是用羅馬拼音
那香港呢?澳門呢? [/quote]
大陸是拼音不是羅馬拼音
云仔 2014-2-14 20:43
咱也想知道九方是啥?
遇到生字就用速成嘍!
有一種叫無蝦米的輸入法
聽說也蠻好用地
但咱不會
咱用倉頡
##483#
pluto9291 2014-2-15 00:00
我也不清楚九方其實是啥
可我的同學基本上都會用
noreu2003 2014-3-13 16:10
[quote]原帖由 [i]aj4zj3[/i] 於 2014-2-14 20:34 發表 [url=http://ds-hk.net/redirect.php?goto=findpost&pid=4561242&ptid=262852][img]http://ds-hk.net/images/common/back.gif[/img][/url]
九方是啥...?
倉頡跟速成看過不會用....
那你們遇到生字是如何標註他的發音呢? [/quote]
香港學制的問題是~
無論學中文還是英文都不注重拼音~
名校我不知道~但至少我的學校根本不教拼音發音~
jeremyy 2014-3-14 01:55
回應 膠原蛋白 第 4 篇文章
羅馬拼音和拼音不一樣嗎?:L
noreu2003 2014-3-14 04:19
香港,大陸與日本的拼音不一樣
jeremyy 2014-3-14 10:02
回應 noreu2003 第 9 篇文章
怎不一樣法?解釋聼聼:lol
noreu2003 2014-3-15 02:12
回應 jeremyy 第 10 篇文章
首先香港是說粵語的地方~有自己的一套拼音~
[url=http://zh.wikipedia.org/wiki/%E9%A6%99%E6%B8%AF%E6%94%BF%E5%BA%9C%E7%B2%B5%E8%AA%9E%E6%8B%BC%E9%9F%B3#.E5.B8.B8.E7.94.A8.E6.8B.BC.E6.B3.95.E8.88.89.E4.BE.8B]香港政府粵語拼音[/url]
一般而言香港人名字的英文拼寫是根據香港政府粵語拼音~而不是詞典上的粵語拼音,或者標準羅馬拼音~
例如我名字裡的"佚"字~根據香港政府粵語拼音寫成YAT,而不是詞典上的粵語拼音YED
又例如香港地名"灣仔"~根據香港政府粵語拼音寫成WAN CHAI~
再對照另一個地名"柴灣"~根據香港政府粵語拼音寫成CHAI WAN~跟WAN CHAI只是差一個字~但讀音跟意思可差的遠了...兩地分別位於港島東及西~
順帶一提"柴灣"的標準羅馬拼音是caai4 waan1
其他地方是怎樣我不清楚~但感覺上較香港統一~
香港政府拼音並不是只拼寫粵語,還可以拼寫其他方言。如普通話,潮州話,客家話等。比如,香港的Hong Kong是疍家音,而不是廣東話的Heung Kong。李可以拼成lei,li,lee等等。陳也可以拼成chan,dan,chen等等。
此外,香港政府沒有強制要求民眾一定要用這套拼音來拼寫人名地名,而是尊重當事人自己的拼法。隨著香港市民的英語水平的提高,更多的香港市民偏向使用英式拼法來拼寫自己的名字。例如「古」字,有些人會按英式拼成Koo,而不是港式拼音中的Kwu,「太古城」中的Tai Koo是其中一例。
造成一拼多音:附加符號的消失。
造成一音多拼:古韻的保留,允許拼寫其他方言,英式拼法的介入。
說到底還是我先前說的~
香港的學制無論學中文還是英文都不注重拼音~
jeremyy 2014-3-15 19:27
回應 noreu2003 第 11 篇文章
好威啊!多謝解釋
本港人解釋果然比股溝還完整!讚:92: