Board logo

標題: [外國歌詞] 《吊人樹之歌The Hanging Tree》 飢餓遊戲插曲(珍妮佛勞倫斯) [打印本頁]

作者: 玄熾    時間: 2014-11-29 22:15     標題: 《吊人樹之歌The Hanging Tree》 飢餓遊戲插曲(珍妮佛勞倫斯)

這是飢餓遊戲的插曲
由飾演主角的珍妮佛勞倫斯所唱
今天看電影時
覺得很喜歡就回來找歌詞了
有的地方可能翻譯怪怪的...

------


Are you, Are you
妳要 妳要來嗎?
Coming to the tree
到樹下來
Where they strung up a man they say murdered three
他們在這吊死一名男子 說有三個人被他殺死
Strange things did happen here
這裡發生了奇怪的事
No stranger would it be
最奇怪的是
If we met up at midnight in the hanging tree
如果我們於午夜相約於吊人樹


Are you, Are you
妳要 妳要來嗎?

Coming to the tree
到樹下來
Where the dead man called out for his love to flee
吊死的男人在這裡喊著 要他的愛人快點逃

Strange things did happen here
這裡發生了奇怪的事
No stranger would it be
最奇怪的是
If we met up at midnight in the hanging tree'
如果我們於午夜相約於吊人樹

Are you, Are you
妳要 妳要來嗎?
Coming to the tree
到樹下來
Where I told you to run, so we'd both be free
在這裡我曾要你快點逃 好讓我們都得到自由
Strange things did happen here
這裡發生了奇怪的事
No stranger would it be
最奇怪的是
If we met up at midnight in the hanging tree.
如果我們於午夜相約於吊人樹


Are you, Are you
妳要 妳要來嗎?
Coming to the tree
到樹下來
Wear a necklace of rope, side by side with me.
戴上繩索的項鍊 跟我在一起肩並著肩

Strange things did happen here,
這裡發生了奇怪的事
No stranger would it be',
最奇怪的是
'If we met up at midnight in the hanging tree.
如果我們於午夜相約於吊人樹

[youtube]14H8OzTzne4[/youtube]



---
翻譯是參考網路上版本與google翻譯+自己






歡迎光臨 ☆夜玥論壇ק (http://www.ds-hk.net/) Powered by Discuz! 6.0.0