某日,一位名聞全國的補教界的「英語名師」在課堂上誇下海口:「憑我的造詣,沒有什麼成語不知道的!就連中國成語也難不倒我!」 
於是同學們,紛紛發問.... 
甲: People mountain people sea 
師: 小 case , 『人山人海』! 
乙: Three heart two meaning ! 
師: 簡單,『三心二意』! 
丙: Look through autumn water! 
師: 難不倒我,『望穿秋水』! 
丁: Blue who say and who's ! 
師: 哈!是『不入虎穴焉得虎子』啦! 
戊: "Even game win, even so whole." 
師:嗯.....這個~ 我想想....
...................  
........................
....(過了十分鐘) 
師不好意思的說:真的被你們考倒了,這句是什麼意思啊? 
戊生很得意地說: 
答案:一分耕耘,一分收穫
Even=一分,,,game=耕,,,win=耘,,,so=收,,,whole=穫